Publisert av: Trine | 19/01/2012

Ny bok av Hans-Wilhelm Steinfeld: Forvirringens tid : Russlands vei mot presidentvalget 2012

Forvirringens tidHans-Wilhelm Steinfeld er en journalist av internasjonal kaliber, historiker med bl.a. studieopphold i Oxford og Moskva, forfatter og NRK-programleder med spesialfelt: Russland. Steinfeld er kjent for å presentere bakgrunnsstoff for sin journalistiske dekning og trekke inn lengre historiske linjer (kilde: Wikipedia).

Han har en  unik sans for humor. Dypt alvorlige temaer illustreres med vitser og  bevingede ord. Den samme måte å uttale seg finner vi i hans nyeste bok – Forvirringens tid.

Med Hans-Wilhelm Steinfelds solide bakgrunn er han uten tvil en av de mest fremragende eksperter på Sovjetunionen og Russland, og russernes mentalitet.

Det er mye i boka som kan diskuteres.

Jeg skal ikke fortelle hvem Steinfeld skulle ha stemt på i Russland i mars 2012 midt i forvirringens tid. Det finner leseren selv ut etter å ha lest boka. Men russernes tankegang kan han. Forfatteren siterer dikt russerne kan utenat.

Siste setning i boka er følgende:
«Тьмы горьких истин нам дороже нас возвышающий обман». Fritt oversatt: De bitre sannheters mørke står oss kjærere enn det bedrag som opphøyer oss. Det sier Russlands store dikter Aleksandr Pusjkin.

Vi kan  diskutere et sitat til fra bøkenes verden for å forstå hverandre bedre.

”Kjærlighet og sult styrer verden” (tilskrives Maksim Gorkij). Det er et faktum. Hvem  kan overbevise oss om det motsatte?

Boken kan anbefales på det varmeste. Den kan leses nesten som pensum for alle som vil vite mer om russernes mentalitet og tankegang. Dette er spesielt aktuelt nå med flere store prosjekter som er på gang mellom Norge og Russland . Blant dem er innføring av grenseboerbevis her på vår norsk –russiske grense. Og da har flere av oss bruk for Hans-Wilhelms kunnskaper, som vi finner i boken.

Nina Strimp, bibliotekar
Sør-Varanger bibliotek

Reklamer

Responses

  1. Veldig fint, men feil oversettelse av Pusjkinsitatet: Bedraget som
    opphøyer oss, står oss kjærere enn de bitre sannheters mørke.

    Med hilsen Liza S

    • Kjære Liza. Det er det eneste svakeste leddet vi fant i hele boka. Men vi er beundret over dine kunskaper her på biblioteket. Berkov har oversatt det: «Et bedrag som opphøyer oss er meg kjærere enn en hærskare av simple sannheter». (Bevingende ord. Russisk-norsk ordbok, 1980. Utgitt i Moskva). Takk skal du ha!

      Nina og Christoffer


Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

Kategorier

%d bloggere like this: